TY - BOOK AU - Gonzalez, N.V.M AU - Maranan, Edgar B., 1946- translator. TI - Pitong gulod pa ang layo at iba pang kuwento SN - 9789710197750 AV - PL 6058.9 .G589 2015 PY - 2015/// CY - Manila PB - Komisyon sa Wikang Filipino KW - Short stories, English KW - Short stories, Filipino translation N2 - Ang koleksiyon nitó sa Ingles ay unang nailimbag noong 1947 sa Denver, Colorado sa edisyong Alan Swallow. Masasabing karamihan sa mga kuwento ay naisulat ng awtor noong dekada 30-sa panahon ng kaniyang kasibulan, sa panahon ng unang tangkang lakbayin ang daigdig ng panulat, bagaman ang unang musa ay musika. Ang Pitong Gulód ay binubuo ng labindalawang maikling kuwentong nagtatampok ng mga karanasang "nakaugat sa búhay ng mga karaniwang táong may payak na pangarap." Siláng nakikipagsapalaran sa malalayong sakahan upang hanapin ang kapalaran. Siláng mga kabataang nangahas tumawid sa mayamang lungsod na doo'y nilunod ang kanilang mga pangarap at itinaboy ng alon pabalik sa nayong pinanggalingan. Siláng umaasa sa kagandahang-loob ng kapuwa. Siláng mga nangungulila sa nawalay na minamahal. Pinagsalikop ni NVM ang kaniyang sariling danas sa guniguning mundo at pakikipagsapalaran ng kaniyang mga bida gámit ang wikang Ingles. Sinasabing ang wika ay may bitbit na sariling daigdig. Ibang kamalayan at sensibilidad halimbawa ang taglay ng Ingles sa Filipino. At sa wikang Ingles nagsulat si NVM. Kayâ naman, salig dito, iisiping ang wikang ito ay lubusang tiwalag sa lokal na danas ng mga tauhan sa kuwento-magkakaingin, tripulante sa batel, kasambahay, at usurero. Kayâ maitatanong, paano halimbawa mabisang ihuhulagway sa dayong dila ang "halás sa palad ng magsasaka," o mauulinig "ang kalanting ng mga gitara at ang rubdob ng bayó sa lusóng" ng mga mangingisda? Sa kabila nitó, naging matagumpay si NVM sa pagtatawid at pagpaparanas sa mambabasá ng búhay nayon. Totoong sa simula'y di agad siya nakilala ng marami, yamang nasunog ang halos lahat ng kaniyang mga aklat dahil sa digmaan. Iilan lámang ang nakapagtabi ng mga kopya ng akda at nakasilip sa kaniyang henyo. Subalit hindi nagtagal, kasáma ng The Winds of April na nagwagi ng Commonwealth Literary Awards noong 1941, ang mga kuwento sa Pitong Gulod ang unang nagpakilala kay NVM Gonzalez sa mundo ng panitikan. Hindi mahirap makahanap ng koneksiyon sa mga kuwento ng Pitong Gulod. Batbat ito ng unibersal na mga imahen-galak at lumbay ng isang ina, pagsasamantala ng maykáya sa wala, kahit ang pagpaslang sa kamusmusan. Higit sa lahat, madali ang koneksiyon sa mundo ng naratibo yamang binabaybay nitó ang malay ng makabagong mambabasá gamit ang wikang malapít sa kaniyang puso. "Iba palá kapag naririnig ang mga kuwento sa sarili nating wika, tumutusok sa dibdib," seryosong nasambit ng panganay na anak ni NVM na si Nestor Ibarra pagkatapos marinig at matunghayan ang interpretatibong pagbása sa isang kuwento sa antolohiya. Samakatwid, hindi lámang ang epektibong pagpipinta ng búhay nayon ang responsable sa paghahatid at pagtatawid ng mga danas sa kontemporaneong mambabasá kundi maging ang wikang ginamit. Wikang tumutusok at namamaybay sa ating buot. Masasabing sa kamay ng maestrong tulad ni Edgar Maranan, iniimbita tayong pasukin ang sangpilas na búhay ng mga bida ng Pitong Gulod, na doo'y sapat nang maranasan ang kanilang pangungulila, pag-asam at pananabik, ang galak at lumbay. --Back cover of the book ER -