000 | 01749nam a2200241Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 183905 | ||
003 | 0000000000 | ||
005 | 20211104040023.0 | ||
008 | 080221s2011 enkm be a001 0 eng | ||
020 | _a9780415609845 | ||
050 |
_aP 306 _b.R765 2011 |
||
245 | 0 |
_aRoutledge encyclopedia of translation studies / _cedited by Mona Baker and Gabriela Saldanha. |
|
260 |
_aLondon : _bRoutledge, _c2011 |
||
300 |
_axxii, 674 p. : _bill. _c25 cm. |
||
500 | _aPrevious ed.: 2009. | ||
504 | _aIncludes bibliographical references and index. | ||
520 | _aThe Routledge Encyclopedia of Translation Studies is divided into two parts: Part I covers the conceptual framework and core concerns of humanities. Entries include: 1) Central issues in translation theory (e.g. equivalence, translatability, unit of translation) 2) Key concepts (e.g. culture, norms, ethics, ideology, shifts, quality) 3) approaches to translation and interpreting (e.g. sociological, linguistic, functionalist) 4) Types of translation(e.g. literary, audiovisual, scientific and technical) 5) Types of interpreting(e.g. signed language, dialogue, court). New entries on globalization, mobility, localization, gender and sexuality, censorship, comics, advertising and retranslation. Part 11 covers the history of translation in major linguistic and cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. It has one new entry the Souteast Asian tradition. | ||
650 |
_aTranslating and interpreting _923068 |
||
700 |
_aBaker, Mona. _9111429 |
||
700 |
_aSaldanha, Gabriela. _9111430 |
||
942 | _cREF | ||
999 |
_c77557 _d77557 |