000 01481nam a22002057a 4500
003 OSt
005 20250526164624.0
008 250526b |||||||| |||| 00| 0 eng d
020 _a9789715505789
040 _cHS LRC
050 _aPQ 8897.R5
_b.G85 2009
100 _4Author
_aRamon Guillermo
_9129510
245 _aTranslation & Revolution :
_bA Study of Jose Rizal's Guillermo Tell /
_cRamon Guillermo ;
260 _aQuezon City :
_bAteneo de Manila University Press,
_c(c) 2009.
300 _aviii, 283p. ;
_b; illustrations :
_c23cm.
504 _aIncludes bibliography and index.
520 _aThe first comprehensive study of Jose Rizal’s 1886 Tagalog translation of Friedrich Schiller’s last and most famous play, Wilhelm Tell (1804). Introduces new computer-aided methods and techniques of discursive and textual analysis to the broad field of translation analysis. Attempts to answer how Schiller’s play, described as the “Agit-prop play of German Idealism,” could have been translated into a language so distant from its original socioeconomic context and so alien from the distinctively German intellectual culture that had produced it. In addition to its methodological contributions, this study is of interest insofar as it may give insight into some of the ideological dynamics constitutive of nineteenth-century nationalism in the Philippines, the implications of which may extend up to the present day.
546 _aIn English.
942 _2lcc
_cBK
999 _c92932
_d92932