Routledge encyclopedia of translation studies /

Routledge encyclopedia of translation studies / edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha. - London : Routledge, 2011 - xxii, 674 p. : ill. 25 cm.

Previous ed.: 2009.

Includes bibliographical references and index.

The Routledge Encyclopedia of Translation Studies is divided into two parts: Part I covers the conceptual framework and core concerns of humanities. Entries include: 1) Central issues in translation theory (e.g. equivalence, translatability, unit of translation) 2) Key concepts (e.g. culture, norms, ethics, ideology, shifts, quality) 3) approaches to translation and interpreting (e.g. sociological, linguistic, functionalist) 4) Types of translation(e.g. literary, audiovisual, scientific and technical) 5) Types of interpreting(e.g. signed language, dialogue, court). New entries on globalization, mobility, localization, gender and sexuality, censorship, comics, advertising and retranslation. Part 11 covers the history of translation in major linguistic and cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. It has one new entry the Souteast Asian tradition.

9780415609845


Translating and interpreting

P 306 / .R765 2011